Първото българско списание, издадено от Константин Фотинов за пръв път…
Георги Господинов и неговият роман „Времеубежище“ спечелиха тазгодишната международна награда за литература „Букър“. Победата на българския писател – първия наш сънародник, влязъл във „великолепната шесторка“ на номинираните за отличието, бе обявена в 23.50 ч. тази вечер от Скай Гардън в Лондон. Заедно с него носител на наградата „Букър 2023“ е и преводачката на романа на английски Анджела Родел.
Финансовото измерение на приза е 50 000 британски лири, които се поделят между автора и преводача на книгата победител.
Господинов се пребори за отличието със „Скала“ (Boulder) на каталунската писателка Ева Балтасар; „Евангелието според Новия свят“ (The Gospel According to the New World) на Мариз Конде от Гваделупа – на 89 години най-възрастната номинирана за „Букър“; „Кит“ (Whale) на корееца Чон Мьон-Кван; Standing Heavy на Патрик Арманд-Гбака Бреде – Гааз и „Мъртвороден“ (Still Born) на мексиканката Гуаделупе Нетел.
В благодарственото си слово на английски писателят отдаде дължимото и на останалите номинирани, като каза, че е чел и петте други книги, че те са прекрасни и посъветва всички да ги прочетат. Той благодари на българските и английските си издатели, на родителите си, на всички, които са били част от пътя на неговия роман.
„Този роман е личен и политически едновременно. Когато растях, вземах от библиотеката само романи, написани в първо лице. По-късно осъзнах, че го правя, защото не исках героят да умира накрая. Щом разказвате истории, вие все още сте живи. Историите ни създават живот, това е чудото на литературата“, каза авторът на „Времеубежище“.
„Продължавайте да разказвате своите истории“, завърши писателят краткото си слово с обръщение към колегите си по перо. Споменавайки настъпващия български празник 24 май, вече на роден език, Господинов се обърна към аудиторията в България и българската общност по света: „Честит празник! Честито чудо на езика!“.
„Наградената творба трябва не само да говори на нашето време, но и да издържи изпитанието на времето и да стане част от пантеона на голямата литература“, пишат организаторите. „Букър“ е най-важното събитие в (не само) англоезичния литературен и издателски свят. Връчва се от 1969 г. за литература, писана на английски език, а сред нейните носители са Салман Рушди, Маргарет Атууд, Казуо Ишигуро, Джулиан Барнс. През 2005-а започва да се връчва и международният „Букър“ за книги в превод. Първият носител е албанският писател Исмаил Кадаре.
Манол Пейков от „Жанет 45“ , издател на творчеството на Господинов, публикува радостен пост във „Фейсбук“:
СЕГА
Каква е вашата реакция?
Първото българско списание, издадено от Константин Фотинов за пръв път през 1844 г. в гр. Смирна (дн. Измир). С него е поставено началото на българския периодичен печат. На 1 април 2013-та година, 169 години след началото на първото издание на списание „Любословие”, поставяме началото на неговото онлайн издание