Първото българско списание, издадено от Константин Фотинов за пръв път…
Международен ден на преводача е приет 30 септември, датата на смъртта на свети Йероним (342-420 г.), преводач на Библията на латински. Отбелязва се от 1991 г. по решение на Съвета на Международната федерация на преводачите (ФИТ).
Светецът-покровител на тази професия е св. Йероним.Евсевий Йероним Софроний е преводачът на Библията от гръцки и еврейски на латински език между 383 и 406 г., известна под името Vulgata.
Неговият превод е направен по поръка на папа Дамас и ревизира стария латински превод на Библията, наречен Vetus Latina.
Свети Йероним е баща и доктор на Католическата църква. Ето какво казва той за превода: „Преводът от един език на друг, ако е направен дума по дума, скрива смисъла, така както гъстите бурени скриват младите кълнове. Робувайки на падежите и фигурите, стилът, вместо да изрази с малко думи кратката мисъл, едва успява да я загатне, въпреки дългите криволици и парафрази. За да избегна този недостатък, преведох по твоя молба свети Антоний така, че дори и нещо да липсва от думите, нищо да не липсва от смисъла“.
Според вида превод, преводачите се разделят в специализацията си на преводачи от един на друг език, жестови преводачи, конферентни преводачи, преводачи-придружители и т.н. Други видове устен превод са устен превод от текст и превод на ухо („шюшотаж“).
Асоциацията на преводачите в България съществува повече от 13 години и обединява над 100 членове, като е отворена структура за хора с опит и доказан професионализъм.
Празникът се отбелязва в цял свят с представяния на книги, кръгли маси, конкурси и др.
Каква е вашата реакция?
Първото българско списание, издадено от Константин Фотинов за пръв път през 1844 г. в гр. Смирна (дн. Измир). С него е поставено началото на българския периодичен печат. На 1 април 2013-та година, 169 години след началото на първото издание на списание „Любословие”, поставяме началото на неговото онлайн издание