Сега четете
„Котарак шапкарак“ – първата книга за България от Доктор Сюс

„Котарак шапкарак“ – първата книга за България от Доктор Сюс

Котарак шапкарак” (издателство „Сиела“), първата книга за България на любимия на цяла Америка автор Доктор Сюс, беше представена на 5 декември във Vivacom Art Hall на специално събитие с четене и игри за малки читатели. Срещата беше страхотна, а децата си тръгнаха не само с книжка, но и с незабравими емоции от игрите и работилниците, където имаха възможност да си измайсторят шапки досущ като на чудатия котарак, да си нарисуват котешки муцунки и да се снимат с героя.

Значимостта на Доктор Сюс се простира отвъд великолепните илюстрации и простичък и лесно запомнящ се текст в рими. Името му се свързва с кампания, целяща ограмотяването в най-ранна възраст и възпитаването в любов към четенето. Именно затова издателство „Сиела” и телекомуникационния оператор VIVACOM прегърнаха идеята и приеха за своя лична мисия да продължат стореното от американските си колеги.

Домакините осигуриха уют и добро настроение за всички, които дойдоха да се запознаят с Котарак шапкарак. Преводачът на книгата, великолепният Хари Аничкин, се превъплъти в ролята на любимия котарак и накара най-малките да го слушат в захлас. След това малчуганите се впуснаха в игри и забавления в определените за целта кътове, където рязаха, лепиха и решаваха игрословици, а за най-бързите сред тях имаше и подаръци – книгата „Котарак шапкарак” заедно с безплатно приложената към нея книжка за оцветяване и много сладки лакомства.

Вижте и

Доктор Сюс е писател, поет и илюстратор на детски книжки и реклами и карикатурист. Той ще остане в историята като човекът, научил цяла Америка да чете. И днес ярките му герой и ексцентричното му чувство за хумор пленяват децата и насърчават четенето у най-малките. „Котарак шапкарак“ има 82 издания, като е преведена на многобройни езици, а от тази година в списъка с чуждестранни преводи на любимата класика се присъединява и българският благодарение на прекрасния текст на Харалампи Аничкин (известен с преводите на много от книжките на „Дисни“). Предстой на български излязат още 3 книжки от поредицата – „Зелени яйца и колбас“, „Лоракс“ и „Честит рожден ден“.

Каква е вашата реакция?
Много ми хареса
0
Не ми хареса
0
Не съм сигурен
0
Развълнувах се
0
Вижте коментарите (0)

Напиши коментар

Вашият мейл адрес няма да бъде публикуван.

Нагоре